+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Splinter bomb translation bug

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    1

    Splinter bomb translation bug

    Trying to get dev attention because despite that this bug was reported, it was made live with 1.11

    Splinter Bomb (which should translate into "Bombe à éclats") has now the same name in french than Fragmentation Bomb and both abilities show "Bombe à Fragmentation" label

    This is really annoying because both abilities having the same name we can't use a macro with all 4bombs, as only one is triggered and the lowest damage one (Splinter Bomb)

    I realize it's a minor issue, but it's really annoying to not be able to macro all 4 bombs together in the Sab rotation, and I'm pretty sure it takes litteraly no time to correct the label.

  2. #2
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    23
    Same for German, Embers Bomb and Fragmentation Bomb both translate into "Splitterbombe".

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    1
    Actually in German it's splinter bomb and fragmentation bomb afaik which got the same translation

  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    23
    Oh yeah sorry for that. And on a different note: They changed the name but the Ability could still not be found on live... meaning fragmentation bomb indeed HAS a different name but cannot be put in macro because the real name still seems to be lost somewhere =/
    German only error?

+ Reply to Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts